Архіў навін

Калі ласка выбярыце дату
03.03.2008

Магістарская праграма ў Варшаве

Інстытут палітычнай навукі і Факультэт журналістыкі Варшаўскага універсітэту (Польшча) запрашаюць на навучанне па магістарскай праграме па Еўрапейскіх даследаваннях.

Праграма разлічаная на замежнікаў, будзе адбывацца на працягу 2-х гадоў у другой палове дня па працоўных днях. Праграма прадугледжвае навучанне па прававых, эканамічных і палітычных аспектах Еўрапейскай інтэграцыі і ЕС. Навучаньне платнае, на англійскай мове. Магчымае частковае пакрыццё выдаткаў.

Апошні тэрмін падачы заяваў – лета 2008 году.

я інфармацыя – на вэб-старонцы па адрасе:
http://www.inp.uw.edu.pl/mdpies/index.html

Паводле рассылкі belngo.info

03.03.2008

Семінар па падрыхтоўцы лідэраў навучальных гурткоў

Семінар па падрыхтоўцы новых лідэраў навучальных гурткоў для дарослых мае адбыцца 15–16 сакавіка ў Брэсце.

Апошні тэрмін фармаваньня групы – 1 сакавіка.

Усіх ахвотных да ўдзелу просім звяртацца на эл. адрас: prysak2000@mail.ru альбо па тэлефоне 029 288 28 22 (Ігар).

Паводле Кронікі грамадзкага жыцьця Гарадзеншчыны.

28.02.2008

Фрагмент рэкамендацый Парламента і Савета Еўропы, датычны асноўных кампетэнцый для навучання на працягу ўсяго жыцця, па-беларуску і па-англійску.

28.02.2008


Ключавыя кампетэнцыі для навучання на працягу ўсяго жыцця

На фоне паўсюдных, але звычайна ня вельмі ясных сцверджанняў аб ролі ідэалогіі ў выхаванні «правільнага чалавека» ўзнікае пытанне, «А як гэтыя арыентыры стасуюцца з рэальным становішчам і сучаснымі патрэбамі чалавека?». Для параўнання прапануем вам фрагмент рэкамендацый Парламента і Савета Еўропы, датычны асноўных кампетэнцый для навучання на працягу ўсяго жыцця, па-беларуску і па-англійску.

28.02.2008

Міжнародная студэнцкая канферэнцыя ў Вінніцы

17 – 19 красавіка 2008 г. ў г. Вінніца (Украіна) адбудзецца VII міжнародная студэнцкая навукова-практычная канферэнцыя «Мір моладзі – моладзь свету».

Мэты канферэнцыі: асвятліць досвед і праблемы маладзёвага руху розных
рэгіёнаў свету, абмеркаваць праблемы падрыхтоўкі будучых спецыялістаў,
абмеркаваць накірункі эканамічнага, прававога, культурнага і сацыяльнага
супрацоўніцтва моладзі.


Тэматычны накірунак канферэнцыі 2008 г.: кіраванне бяспекай інфармацыйных
рэсурсаў. Праца канферэнцыі будзе праводзіцца па 4-ох секцыях. Заяўкі на ўдзел прымаюцца да 30 сакавіка 2008 г.
Падрабязная аб'ява – на svetlahorsk.belarda.org

26.02.2008

Інфармацыйны дзень ў Мінску

Беларускае моладзевае грамадзкае аб'яднанне «Розныя-Роўныя» запрашае прыняць удзел у інфармацыйным дні «Дзяржаўныя сацыяльныя льготы, правы і гарантыі для людзей з абмежаванымі магчымасцямі". Мерапрыемства адбудзецца 15 сакавіка 2008 году па адрасе: вул. Гікалы, 22, Менск. Пачатак у 10:00.


Запрашаецца моладзь з абмежаванымі магчымасцямі і іх сваякі з Мінску й Мінскай вобласці, а таксама зацікаўленыя арганізацыі.


Каб прыняць удзел у семінары, неабходна да 10 сакавіка 2008 году даслаць анкету-заяўку, якую вы знойдзеце тут, па адрасе зав. Калініна, 16–348, Мінск, 220012, альбо па факсе: 8–017-280–77–27; альбо па эл. пошце different@nsys.by.


Дадатковая інфармацыя па тэл. (8–017) 2873817, (8–029) 5556838. Звяртайцеся да Галіны Крот, Паліны Галавусавай.
Паводле рассылкі belngo.info

26.02.2008

Усходнееўрапейская канферэнцыя «Свабода і ўлада: імперыя, дзяржава і нацыя на Усходзе ад 18 да 21-га стагоддзя»

Канферэнцыя адбудзецца ў Варшаве 15–18 ліпеня 2008 году. Мова: англійская.


Галоўнай тэмай канферэнцыі будзе пытанне свабоды і ўлады ва Усходне-Цэнтральнай, Паўднёва-Усходней і Усходней Эўропе, Расіі, Сярэдней Азіі і Каўказе з 18-га стагоддзя. А таксама актуальныя палітычныя, сацыяльныя, эканамічныя, нацыянальныя і культурныя праблемы, якія тычацца галоўнай тэматыцы. Спецыальная ўвага будзе нададзеная праблемам камуністычнага і посткамуністычнага свету.


Апошні тэрмін рэгістрацыі: 15 сакавіка 2008 году.


Кантактная інфармацыя: Jan Malicki – Conference Director, The Centre for East European Studies, The Conference Department, Obo.na 7/55, PL 00–927 Warszawa

E-mail: conf.studium@uw.edu.pl


Падрабязнасці глядзіце на сайтах:
http://www.studium.uw.edu.pl/weec/,
http://www.afpwebfolio.org/
Паводле рассылкі belngo.info

26.02.2008

Чарговы выпуск «Кутка настаўніка»

У новым выпуску бюлетэня ГА «Адукацыйны цэнтр «ПОСТ» закранаюцца тэмы прафесійнай арыентацыі школьнікаў, выпрацоўцы здольнасцяў ставіць жыццёвыя мэты, а таксама прапануецца трэнінгавы метад «Штодзённік».

Спампаваць бюлетэнь (pdf, 556 КБ)

22.02.2008


21 лютага ў Мінску быў презентаваны першы вялікі «Беларуска-украінскі слоўнік».

«Выдадзены ў Кіеве перакладны з беларускае мовы слоўнік – пакуль што адзіны прыклад прафесійнага зацікаўлення беларускаю мовай у іншай краіне», – зазначае знаны перакладчык Лявон Баршчэўскі.

Пераклады зь беларускае ў іншых краінах ідуць праз рускія слоўнікі. І гэта галоўная прычына, чаму ён узяўся за стварэньне дваццацівасьмімоўнага перакладнога слоўніка з беларускай.


“Гэта вялікая-вялікая праблема і адна з прычын, чаму я рабіў слоўнік на дваццаць восем моваў. Трэба хоць натхніць іншых гэта ўсё рабіць калі-небудзь. Там у мяне няшмат слоў, самыя важныя словы, але гэта можна пашыраць, можна разбіваць на асобныя мовы і працягваць справу. Такая ідэя і была штуршком да маёй працы”.


Слоўнік разлічаны на зацікаўленага беларускамоўнымі тэкстамі замежнага чытача. Таму пачынаецца ён, натуральна, беларускай. Наступная мова ў ім – даніна акадэмічнай традыцыі – лацінская. ідуць амаль усе еўрапейскія мовы, якія прадстаўленыя ў алфавітным парадку.


“Гэта базавы запас чалавеку, які за мяжой захоча вывучаць беларускую мову, – тлумачыць укладальнік. – Ён атрымае магчымасць знайсці там самыя важныя словы беларускай мовы”.


Унікальны слоўнік Лявона Баршчэўскага выйшаў з друку напярэдадні Міжнароднага дня роднай мовы ў прыватным выдавецтве.

Паводле Радыё Свабода

22.02.2008

Новыя перакладныя слоўнікі

21 лютага ў Мінску быў презентаваны першы вялікі «Беларуска-украінскі слоўнік».

«Выдадзены ў Кіеве перакладны з беларускае мовы слоўнік – пакуль што адзіны прыклад прафесійнага зацікаўлення беларускаю мовай у іншай краіне», – зазначае знаны перакладчык Лявон Баршчэўскі.

Пераклады зь беларускае ў іншых краінах ідуць праз рускія слоўнікі. І гэта галоўная прычына, чаму ён узяўся за стварэньне дваццацівасьмімоўнага перакладнога слоўніка з беларускай.


“Гэта вялікая-вялікая праблема і адна з прычын, чаму я рабіў слоўнік на дваццаць восем моваў. Трэба хоць натхніць іншых гэта ўсё рабіць калі-небудзь. Там у мяне няшмат слоў, самыя важныя словы, але гэта можна пашыраць, можна разбіваць на асобныя мовы і працягваць справу. Такая ідэя і была штуршком да маёй працы”.


Слоўнік разлічаны на зацікаўленага беларускамоўнымі тэкстамі замежнага чытача. Таму пачынаецца ён, натуральна, беларускай. Наступная мова ў ім – даніна акадэмічнай традыцыі – лацінская. ідуць амаль усе еўрапейскія мовы, якія прадстаўленыя ў алфавітным парадку.


“Гэта базавы запас чалавеку, які за мяжой захоча вывучаць беларускую мову, – тлумачыць укладальнік. – Ён атрымае магчымасць знайсці там самыя важныя словы беларускай мовы”.


Унікальны слоўнік Лявона Баршчэўскага выйшаў з друку напярэдадні Міжнароднага дня роднай мовы ў прыватным выдавецтве.

Паводле Радыё Свабода

Старонкі