Архіў навін
Справу гэтую ажыццяўляе Эстонскі дзяржаўны экзаменацыйны і кваліфікацыйны цэнтр, што быў створаны ў 1997 годзе. ДЭКЦ – дзяржаўная ўстанова, якая падпарадкоўваецца Міністэрству адукацыі і навукі, – складае навучальныя праграмы і арганізуе экзамены для сярэдніх школ, сярэдніх прафесійных установаў, праводзіць экзамены на атрыманне грамадзянства (па эстонскай мове і на веданне Канстытуцыі краіны), навучае настаўнікаў, ажыццяўляе еўрапейскія праекты ў адукацыі.
24 – 29 лістапада
Да 70-х угодкаў смерці вядомага польскага пісьменніка і легендарнага педагога Януша Корчака ў выдавецтве «Логвінаў» пры падтрымцы пасольства Рэспублікі Польшча ў Беларусі выйшаў 3-томнік для дзяцей і падлеткаў. Гэтае выданне – абноўленыя і дапоўненыя пераклады кніг «Кароль Мацюсь Першы» і «Кароль Мацюсь на бязлюдным востраве», а таксама першае беларускае выданне кнігі «Кайтусь-чарадзей».
Таксама ў Мінску пройдзе шэраг мерапрыемстваў, звязаных з імем пісьменніка.
• 24 лістапада (субота) – дзіцячы ранішнік «Кароль Мацюсь назаўжды».
• 27 і 29 лістапада – адкрытыя лекцыі па гісторыі педагогікі і дзейнасці Януша Корчака з удзелам прафесара Анджэя Яноўскага.
• 28 лістапада (серада) творы Януша Корчака прэзентуюць студэнтам педуніверсітэта імя Максіма Танка.
Наталля Ільініч
Справу гэтую ажыццяўляе Эстонскі дзяржаўны экзаменацыйны і кваліфікацыйны цэнтр, што быў створаны ў 1997 годзе. ДЭКЦ – дзяржаўная ўстанова, якая падпарадкоўваецца Міністэрству адукацыі і навукі, – складае навучальныя праграмы і арганізуе экзамены для сярэдніх школ, сярэдніх прафесійных установаў, праводзіць экзамены на атрыманне грамадзянства (па эстонскай мове і на веданне Канстытуцыі краіны), навучае настаўнікаў, ажыццяўляе еўрапейскія праекты ў адукацыі.
Эстонскія дзеці вучацца ў сярэдняй агульнаадукацыйнай школе 12 год – гэта гімназія, асноўная школа (1 – 9 класы) з’яўляецца абавязковай. Пасля 9 класа здаюць 3 экзамены ў школе – так званыя ўнутраныя: эстонская мова, матэматыка і адзін на выбар. Пасля гімназіі здаюць 5 экзаменаў, прынамсі 3 з іх павінны быць знешнімі (ці нацыянальнымі – так у Эстоніі называецца цэнтралізаванае тэставанне). Можна здаваць ўсе як знешнія, некаторыя здаюць болей, нават 8 ці 10, калі жадаюць. Можна здаваць нацыянальныя экзамены і раней – у 10 ці 11 класах. Удзел у эстонскім ЦТ бясплатны, пераздача на наступны год для тых, хто жадае павысіць свае вынікі, таксама бясплатная.
Апошні тэрмін – 23 лістапада
Грамадскае аб’яднанне «М’АРТ» (Чарнігаў, Украіна), у партнёрстве з беларускімі спецыялістамі ў галіне адукацыі па правах чалавека, запрашае паўдзельнічаць у трэнінгу-прэзентацыі для адукатараў «"Компас" – метадычны дапаможнік па адукацыі ў галіне правоў чалавека для моладзі», які пройдзе 30 лістапада – 2 снежня 2012 года ў Чарнігаве.
Мэта трэнінга: павышэнне кваліфікацыі адукатараў, якія працуюць са зместам правоў чалавека, праз знаёмства з беларускім выданнем метадычнага дапаможніка Савета Еўропы «Компас» і магчымасцямі яго выкарыстання пры планаванні і правядзенні адукацыйных мерапрыемстваў і праграм па правах чалавека для моладзі.
Мэтавая група трэнінга: беларускія настаўнікі, выкладчыкі, трэнеры, якія маюць досвед выкладання курса «правы чалавека» ці яго элементаў у сярэдніх і вышэйшых навучальных установах, праграмах павышэння кваліфікацыі, праграмах дадатковай адукацыі і асветы моладзі і дарослых. Плануемая колькасць удзельнікаў – 18 чалавек.
Распрацаваў Ігар Сасімовіч, Глыбокае. Планы-канспекты ўрокаў: «Дзеянні над фізічнымі велічынямі», «Самастойная работа №1» (6 клас); «Блокі. Умова раўнавагі блока» (7 клас). Анімацыя: «Блокі», «Рычаг».
Вольга Верціхоўская, Марыя Верціхоўская. Школьны тлумачальны слоўнік. Мінск: УніверсалПрэс, 2006.
Школьны слоўнік-мінімум агульнаўжывальнай, у пераважнасці ўласнабеларускай, нарматыўнай лексікі. Адметная асаблівасць гэтага выдання – спалучэнне ў ім тлумачальнага i перакладнога слоўнікаў, a таксама багаты ілюстрацыйны матэрыял да слоў i выразаў, значэнне якіх раскрываецца.
Вольга Верціхоўская, Марыя Верціхоўская. Школьны тлумачальны слоўнік. Мінск: УніверсалПрэс, 2006. Школьны слоўнік-мінімум агульнаўжывальнай, у пераважнасці ўласнабеларускай, нарматыўнай лексікі. Адметная асаблівасць гэтага выдання – спалучэнне ў ім тлумачальнага i перакладнога слоўнікаў, a таксама багаты ілюстрацыйны матэрыял да слоў i выразаў, значэнне якіх раскрываецца.
Школьны тлумачальны слоўнік (PDF)
Вольга Верціхоўская, Марыя Верціхоўская. Школьны тлумачальны слоўнік. Мінск: УніверсалПрэс, 2006.
Школьны слоўнік-мінімум агульнаўжывальнай, у пераважнасці ўласнабеларускай, нарматыўнай лексікі. Адметная асаблівасць гэтага выдання – спалучэнне ў ім тлумачальнага i перакладнога слоўнікаў, a таксама багаты ілюстрацыйны матэрыял да слоў i выразаў, значэнне якіх раскрываецца.
Тлумачальны слоўнік арганічна ўвабраў у сябе i кароткі беларуска-рускі слоўнік прыказак – «залацінак» народнай мовы, выкарыстаных у якасці ілюстрацый. Да пераважнай большасці прыказак пададзены адпаведнікі з рускай мовы.
Слоўнік будзе спрыяць развіццю маўлення вучняў, стане трывалым падмуркам выпрацоўкі маўленчых навыкаў. Афарыстычныя выразы i прыказкі вучні змогуць выкарыстаць пры падрыхтоўцы да сачыненняў, рэфератаў, водгукаў, а таксама ў вусных выказваннях.
Для вучняў школ, гімназій, ліцэяў, студэнтаў, выкладчыкаў, i ўсіх тых, хто дбае пра чысціню i выразнасць роднай мовы.