Архіў навін
Усходнееўрапейская канферэнцыя «Свабода і ўлада: імперыя, дзяржава і нацыя на Усходзе ад 18 да 21-га стагоддзя»
Канферэнцыя адбудзецца ў Варшаве 15–18 ліпеня 2008 году. Мова: англійская.
Галоўнай тэмай канферэнцыі будзе пытанне свабоды і ўлады ва Усходне-Цэнтральнай, Паўднёва-Усходней і Усходней Эўропе, Расіі, Сярэдней Азіі і Каўказе з 18-га стагоддзя. А таксама актуальныя палітычныя, сацыяльныя, эканамічныя, нацыянальныя і культурныя праблемы, якія тычацца галоўнай тэматыцы. Спецыальная ўвага будзе нададзеная праблемам камуністычнага і посткамуністычнага свету.
Апошні тэрмін рэгістрацыі: 15 сакавіка 2008 году.
Кантактная інфармацыя: Jan Malicki – Conference Director, The Centre for East European Studies, The Conference Department, Obo.na 7/55, PL 00–927 Warszawa
E-mail: conf.studium@uw.edu.pl
Падрабязнасці глядзіце на сайтах: http://www.studium.uw.edu.pl/weec/,
http://www.afpwebfolio.org/
Паводле рассылкі belngo.info
Чарговы выпуск «Кутка настаўніка»
У новым выпуску бюлетэня ГА «Адукацыйны цэнтр «ПОСТ» закранаюцца тэмы прафесійнай арыентацыі школьнікаў, выпрацоўцы здольнасцяў ставіць жыццёвыя мэты, а таксама прапануецца трэнінгавы метад «Штодзённік».
Спампаваць бюлетэнь (pdf, 556 КБ)
21 лютага ў Мінску быў презентаваны першы вялікі «Беларуска-украінскі слоўнік».
«Выдадзены ў Кіеве перакладны з беларускае мовы слоўнік – пакуль што адзіны прыклад прафесійнага зацікаўлення беларускаю мовай у іншай краіне», – зазначае знаны перакладчык Лявон Баршчэўскі.
Пераклады зь беларускае ў іншых краінах ідуць праз рускія слоўнікі. І гэта галоўная прычына, чаму ён узяўся за стварэньне дваццацівасьмімоўнага перакладнога слоўніка з беларускай.
“Гэта вялікая-вялікая праблема і адна з прычын, чаму я рабіў слоўнік на дваццаць восем моваў. Трэба хоць натхніць іншых гэта ўсё рабіць калі-небудзь. Там у мяне няшмат слоў, самыя важныя словы, але гэта можна пашыраць, можна разбіваць на асобныя мовы і працягваць справу. Такая ідэя і была штуршком да маёй працы”.
Слоўнік разлічаны на зацікаўленага беларускамоўнымі тэкстамі замежнага чытача. Таму пачынаецца ён, натуральна, беларускай. Наступная мова ў ім – даніна акадэмічнай традыцыі – лацінская. ідуць амаль усе еўрапейскія мовы, якія прадстаўленыя ў алфавітным парадку.
“Гэта базавы запас чалавеку, які за мяжой захоча вывучаць беларускую мову, – тлумачыць укладальнік. – Ён атрымае магчымасць знайсці там самыя важныя словы беларускай мовы”.
Унікальны слоўнік Лявона Баршчэўскага выйшаў з друку напярэдадні Міжнароднага дня роднай мовы ў прыватным выдавецтве.
Паводле Радыё Свабода
Новыя перакладныя слоўнікі
21 лютага ў Мінску быў презентаваны першы вялікі «Беларуска-украінскі слоўнік».
«Выдадзены ў Кіеве перакладны з беларускае мовы слоўнік – пакуль што адзіны прыклад прафесійнага зацікаўлення беларускаю мовай у іншай краіне», – зазначае знаны перакладчык Лявон Баршчэўскі.
Пераклады зь беларускае ў іншых краінах ідуць праз рускія слоўнікі. І гэта галоўная прычына, чаму ён узяўся за стварэньне дваццацівасьмімоўнага перакладнога слоўніка з беларускай.
“Гэта вялікая-вялікая праблема і адна з прычын, чаму я рабіў слоўнік на дваццаць восем моваў. Трэба хоць натхніць іншых гэта ўсё рабіць калі-небудзь. Там у мяне няшмат слоў, самыя важныя словы, але гэта можна пашыраць, можна разбіваць на асобныя мовы і працягваць справу. Такая ідэя і была штуршком да маёй працы”.
Слоўнік разлічаны на зацікаўленага беларускамоўнымі тэкстамі замежнага чытача. Таму пачынаецца ён, натуральна, беларускай. Наступная мова ў ім – даніна акадэмічнай традыцыі – лацінская. ідуць амаль усе еўрапейскія мовы, якія прадстаўленыя ў алфавітным парадку.
“Гэта базавы запас чалавеку, які за мяжой захоча вывучаць беларускую мову, – тлумачыць укладальнік. – Ён атрымае магчымасць знайсці там самыя важныя словы беларускай мовы”.
Унікальны слоўнік Лявона Баршчэўскага выйшаў з друку напярэдадні Міжнароднага дня роднай мовы ў прыватным выдавецтве.
Паводле Радыё Свабода
«Рыцары Вялікага Княства» у Мінску
У Нацыянальным музеі гісторыі і культуры Беларусі 19 лютага адкрылася выстава «Рыцары Вялікага Княства». Гэта сумесны праект музея, ваенна‑гістарычнага клуба «Княжы Гуф» і Рэспубліканскага маладзёжнага гістарычнага аб’яднання «Рыцары Вялікага княства».
У экспазіцыю ўвайшлі латныя комплексы, даспехі, халодная і агнястрэльная зброя, а таксама адзенне, прадметы побыту продкаў беларусаў.
Запрашаем вас наведаць сайт, зроблены настаўнікам музыкі Чэхаўшчынскай дапаможнай школы-інтэрнату Валожынскага раёну Сяргеем Сівым.
На сайце можна знайсці распрацоўкі школьных мерапрыемстваў, многія з якіх былі раней размешчаныя на nastaunik.eu, а таксама песні беларускіх выканаўцаў і фанаграмы, артыкулы, прысвечаныя беларускай мове і іншая цікавая інфармацыя.
Адрас сайта –
http://z-roga.belarushosting.org/
«З рога ўсяго многа»
Запрашаем вас наведаць сайт, зроблены настаўнікам музыкі Чэхаўшчынскай дапаможнай школы-інтэрнату Валожынскага раёну Сяргеем Сівым.
На сайце можна знайсці распрацоўкі школьных мерапрыемстваў, многія з якіх былі раней размешчаныя на nastaunik.eu, а таксама песні беларускіх выканаўцаў і фанаграмы, артыкулы, прысвечаныя беларускай мове і іншая цікавая інфармацыя.
Адрас сайта –
http://z-roga.belarushosting.org/
Школа-семінар “Даследчая праца школьнікаў у галіне біялогіі”
19 – 20 красавіка 2008 г. ў Мінску будзе праходзіць ІІІ школа-семінар
“Даследчая праца школьнікаў у галіне біялогіі”. Да ўдзелу запрашаюцца
настаўнікі біялогіі (хіміі, геаграфіі), якія займаюцца ці плануюць заняцца арганізацыяй даследчай працы ў сваіх навучальных установах, а таксама
старшакласнікі, якія цікавяцца даследчай працай.
Заяўкі на ўдзел у семінары прымаюцца да 15 сакавіка. Дадатковая
інфармацыя: Дзмітры Сандакоў, тэл. (029) 325 64 25, эл. адрас
d.sandakov@mail.ru
Падрабязная абвестка – на svetlahorsk.belarda.org.
Што будзе з беларускай мовай праз 50 гадоў?
21 лютага ва ўсiм свеце адзначаецца Дзень роднай мовы, абвешчаны на 30-й сесii ЮНЭСКА ў лiстападзе 1999-га. Генасамблея ААН тады падтрымала гэтае рашэнне i заклiкала дзяржавы-сяброў ААН спрыяць абароне i захаванню ўсiх моваў.
Для Беларусi «матчына мова» больш, чымся проста сродак зносiнаў. Гэта кутны камень не толькi нашай нацыянальнай iдэнтыфiкацыi, але i дзяржаўнай незалежнасцi. I няхай пасля стагоддзяў прыгону ў краiне пануе мова расейская, пераважная большасць беларусаў роднай лiчаць менавiта беларускую. А калi так, значыць, многiя з нас песцяць у душы надзею, што надыйдзе час, калi не мы, дык нашыя дзецi ды ўнукi на поўны голас загавораць па-свойму ў школе i на працы, дзiцячым садку i ў адмiнiстрацыi прэзiдэнта. I не пачуюць у адказ абуранае «Разгаварывайце на нармальнам языке». Ды не патрапяць за краты за «брудную лаянку».
Якiя яны, тыя, хто ўжо сёння думае i кахае, зарабляе грошы i гадуе дзяцей па-беларуску, адбудоўваючы на руiнах «советской Белоруссии» беларускую Беларусь?
Чытаць поўны артыкул на tut.by
Запрашаем на семінар "Інтэрактыўныя метады выкладання ў вышэйшай школе".
25 лютага 2008 г. пачынае працу семінар «Трэнерскі практыкум», які мае на мэце працягнуць традыцыю аб'яднання і развіцця трэнерскай супольнасці. Удзельнікі семінара будуць мець магчымасць не толькі абмеркаваць актуальныя тэмы і праблемы, звязаныя з дызайнам праграм семінараў, курсаў, трэнінгаў, але і знайсці спосабы пераадолення цяжкасцяў, якія ўзнікаюць у трэнерскай практыцы.